Professor Li Qingben talked about "the origin of the aesthetics' translation"
September 17th at 15 pm,Professor Li Qingben, Jie No. 2 -level Professor Li Qingben, Hangzhou Normal UniversityThe 348th issue of "New Apricot",Yu Zhixinlou room A606 made the title "The origin of the translation of ‘aesthetics’"academic lectures。The lecture was chaired by Professor Han Qingyu,attracted a large number of teachers and students to listen to。
Professor Han Qingyu first introduced Professor Li Qingben's academic experience and academic field,Welcome to Professor Li Qingben's guest "Xinxingtan"。
At the beginning of the lecture,Li Qingben pointed out,The origin of the translation of "aesthetics" is actually an inspection of a case。Professor Li Qingben conducted an in -depth study on Professor Huang Xingtao of Renmin University of China on Professor Huang Xingtao'bet365 games best slotss translation of "aesthetics",Discover two errors in the study of Professor Huang Xingtao: First, the name of Japan's "aesthetics" comes from Luo Cunde's "Yinghua Dictionary",Second, he believes that the earliest creation of "aesthetics" in China is the Ann of German missionary flowers。Next,Professor Li Qingben shared the verification of the above two views to everyone。
First of all, Li Qingben roughly sorted out early in the order of timeAestheticsA variety of translations in China and Japan。After briefly introduced the various translations,Professor Li Qingben explained the verification of the first question previously pointed out。1866In the year of Luo Cunde's "Yinghua Dictionary", the entry of AESTHETICS,Luo Cunde translated it as "the principle of aesthetics",and the English interpretation of this word "Philosophy of Taste",It comes from the 1947 version of the We's Dictionary,As for why translated as "the principle of aesthetics",Professor Li Qingben speculates that it may come from Kant's "The Judgement of Taste"。Summer in 1870,The "Western School Specifications" compiled by Xiaoshi Saburo will bet365 games best slotsbe published,The first time I mentioned the translation of "aesthetics"。Although from time to time,Misaki Saburo and Luo Cunde may have a reference relationship,But according to Professor Li Qingben,No evidence that the two exist in intersection have not yet been found,Therefore, Xiao Sabiro mentioned in the article mentioned in the article of Professor Huang Xingtao was influenced by the translation of Luo Cunde's "Aesthetic" translation.。
Next,Li Qingben uses a large amount of literature,This proves that when Japanese scholars use "aesthetics" translation,It is not affected by Luo Cunde's "Aesthetic Aesthetic"。Professor Li Qingben inspected the text of "Baixue serial" in 1870 in the Western Zhou Dynasty,I believe that the Western Zhou Dynasty had realized the Science of Beauty and Aestheticsdifference,The former translated the former into "Zhumei Zhi",Think that this is what has been found since ancient times,and the latter is "Jiaqu Theory" is the modern learning from Boma Jiatong。Later,See "Fun Tun" and "Zhuo Mei Zhi" as the same thing,and translate them as "wonderful learning"。Translation Bet365 Casino loginof "wonderful",The Western Zhou Dynasty may learn from the entry of "BEAUTIFUL" in the Luo Cunde dictionary,But this cannot be concluded,and if this is true,So the translation of Luo Cunde's "Aesthetic" can be proved to have no effect on the translation of Western Zhou Dynasty,Because I saw Luo Cunde's translation,but not used,Instead, "Wonderful Studies"。
Last,Li Qingben also introduced to you the test of whether he created the word "aesthetics" in the earliest "aesthetics"。Professor Li Qingben examined the 1875 version of "Education",The word "aesthetics" is not found in the book。and,After inspection of the 1897 version of the book "Thaixi School · Education and Co -Make", I found it,The so -called "aesthetics" in this book,Also caused by the wrong punctuation。So,Professor Huang Xingtao's view of Hua Zhi's earliest "aesthetics" is also wrong。
Discussion link,Professor Li Qingben patiently answered questions about how to find the original literature。Professor Li Qingben talked about the discovery of this research problem on the aesthetic translation.,Talking about how to find problems through detailed observation,How Bet365 Casino loginto collect materials in many ways to verify the question。Professor Li Qingben particularly emphasized the importance of practical cultivation of original literature。
Professor Han Qingyu expressed his gratitude to Professor Li Qingben's wonderful speech at the end of the lecture。Professor Han Qingyu pointed out,The Chinese name of the subject of aesthetics is not a small problem,On the contrary,It is a very important academic problem。Aesthetic theoretical research also needs to learn from other disciplines,For example, historians、Literature method,
Professor Li Qingben's inspection of this issue is exactly providing us with an excellent example for us to do aesthetic theoretical research。So far,The lecture ended successfully in warm applause。